<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Yrelay.com</title>
	<link>http://www.yrelay.com/</link>
	<description>Plan&#232;te Yrelay.com regroupe les blogs de la communaut&#233; : il tente de produire du contenu pour le proposer aux internautes.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net (Sarka-SPIP)</generator>

	<image>
		<title>Yrelay.com</title>
		<url>https://yrelay.com/local/cache-vignettes/L144xH144/siteon0-2c919.png?1782417316</url>
		<link>http://www.yrelay.com/</link>
		<height>144</height>
		<width>144</width>
	</image>



 
	<item xml:lang="fr">
		<title>Liens : Dictionnaires et encyclop&#233;dies</title>
		<link>https://yrelay.com/article248.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://yrelay.com/article248.html</guid>
		<dc:date>2007-10-07T15:00:18Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Hamid</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Cet article contient les r&#233;f&#233;rences et essaye de regrouper les sites et les groupes relatifs au dictionnaires et aux encyclop&#233;dies. &lt;br class='autobr' /&gt;
On y retrouvera entre autre des liens sur : les dictionnaires de tous types ; les annuaires de dictionnaires ; les dictionnaires avec sorties vocales ; &lt;br class='autobr' /&gt;
Dictionnaires monolingues Les dictionnaires de langue fran&#231;aise consultables sur le site de la BNF Tr&#233;sor de la langue fran&#231;aise : dictionnaire du XIXe - XXe si&#232;cle - d&#233;finitions, &#233;tymologie, citations, (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://yrelay.com/rubrique34.html" rel="directory"&gt;R&#233;f&#233;rences&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://yrelay.com/local/cache-vignettes/L132xH150/arton248-81100.jpg?1782413708' class='spip_logo spip_logo_right' width='132' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Cet article contient les &lt;a href='https://yrelay.com/rubrique34.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;r&#233;f&#233;rences&lt;/a&gt; et essaye de regrouper les sites et les groupes relatifs au dictionnaires et aux encyclop&#233;dies.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On y retrouvera entre autre des liens sur :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les dictionnaires de tous types ;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les annuaires de dictionnaires ;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les dictionnaires avec sorties vocales ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dictionnaires monolingues&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://gallica.bnf.fr/dicos/dictlisteG.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Les dictionnaires de langue fran&#231;aise&lt;/a&gt; consultables sur le site de la BNF
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no;&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Tr&#233;sor de la langue fran&#231;aise&lt;/a&gt; : dictionnaire du XIXe - XXe si&#232;cle - d&#233;finitions, &#233;tymologie, citations, synonymes, antonymes &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://francois.gannaz.free.fr/Littre/accueil.php&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Littr&#233;&lt;/a&gt; : outil portant sur l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, la ponctuation, la typographie etc.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://dictionnaires.atilf.fr/dictionnaires/ACADEMIE/index.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaire de l'Acad&#233;mie fran&#231;aise&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaire TV5 Mediadico&lt;/a&gt; : d&#233;finitions, synonymes - bilingue fran&#231;ais-anglais
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.info-definition.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Info d&#233;finition&lt;/a&gt; : d&#233;finitions, synonymes, traduction vers l'anglais
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.u-cergy.fr/dictionnaires/index.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Mus&#233;e virtuel des dictionnaires&lt;/a&gt; : Histoire du dictionnaire &#224; travers les si&#232;cles, pr&#233;sentation d'ouvrages et d'auteurs embl&#233;matiques.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Recherche de synonymes&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://elsap1.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaire de synonymes et d'antonymes&lt;/a&gt; de l'universit&#233; de Caen
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://dico.isc.cnrs.fr/dico/fr/chercher&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaire des synonymes&lt;/a&gt; de l'INALF&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Encyclop&#233;dies&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;fran&#231;ais :&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.universalis.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Universalis&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.universalis-edu.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Encarta&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.ehmelhm.hachette-multimedia.fr/infos/accueil&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Hachette&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://agora.qc.ca/mot.nsf&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Encyclop&#233;die de l'Agora&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Accueil&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Wikip&#233;dia&lt;/a&gt;,encyclop&#233;die libre, gratuite et multilingue 289 348 articles en fran&#231;ais, plus de 4 millions dans 229 langues &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Portail:Langues&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Portail des langues de la Wikip&#233;dia francophone&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;autres langues :&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.britannica.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Encyclopaedia Britannica&lt;/a&gt; : en anglais - acc&#232;s &#224; l'int&#233;gralit&#233; de l'Encyclop&#230;dia Britannica.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.garzantilinguistica.it/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Encyclop&#233;die Garzanti&lt;/a&gt; : en italien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dictionnaires bilingues et multilingues&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.onelook.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;OneLook&lt;/a&gt; : meta-dictionnaire qui permet de chercher au sein de plus de 100 dictionnaires multilingues g&#233;n&#233;ralistes en ligne (&lt;i&gt;Merriam-Webster, Encarta, Cambridge International Dictionary...)&lt;/i&gt;, plus de 800 dictionnaires sp&#233;cialis&#233;s en art, affaires, informatique, m&#233;decine, religion, science, argot, sports, technologies...Vous pouvez rentrer un mot en anglais, fran&#231;ais, italien, allemand, espagnol...ou acc&#233;der au &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.onelook.com/reverse-dictionary.shtml&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;dictionnaire inverse&lt;/a&gt; pour retrouver un mot &#224; partir de sa d&#233;finition.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.websters-online-dictionary.org/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaire Webster&lt;/a&gt; : dictionnaire anglais
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.chambersharrap.co.uk/chambers/chref/chref.py/main&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaire Chambers&lt;/a&gt; : dictionnaire anglais
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://buscon.rae.es/draeI/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Diccionario de la Real academia espa&#241;ola&lt;/a&gt; dictionnaire espagnol avec d&#233;finitions en espagnol &amp; &#233;tymologie &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.dwds.de/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;W&#246;rterbuch der deutschen Sprache&lt;/a&gt; des 20. Jahrhunderts (DWDS) dictionnaire allemand
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.wordreference.com/fr/index.htm?gg=fr&amp;gclid=CKrEqbyl4YQCFQONFQodvyhRlQ&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Word Reference&lt;/a&gt; : dictionnaire anglais-fran&#231;ais et traduction vers l'anglais l'espagnol, le portugais ou l'italien
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://dictionnaire.reverso.net/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Lexibase&lt;/a&gt; : Dictionnaires gratuits en ligne anglais et bilingue fran&#231;ais,anglais, espagnol, allemand, italien, chinois&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;annuaires de dictionnaires&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.lexilogos.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Lexilogos&lt;/a&gt; : annuaire de dictionnaires class&#233;s par langue
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.lexicool.com/index.asp?IL=1&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Lexicool&lt;/a&gt; : annuaire de dictionnaires bilingues et multilingues g&#233;n&#233;raux et th&#233;matiques
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.dicorama.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dicorama&lt;/a&gt; : annuaire de dictionnaires sur Internet et d'outils de traduction automatique
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.alphadictionary.com/langdir.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;AlphaDictionary.com&lt;/a&gt; : annuaire de dictionnaires vers de nombreuses langues
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.foreignword.com/fr/Tools/dictsrch.asp?p=files/f_source.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Foreignworld Dictionnaires&lt;/a&gt; : plus de 260 dictionnaires de langues en ligne &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://lipas.uwasa.fi/comm/termino/collect/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Terminology Collection Online Dictionaries&lt;/a&gt; : Recueil de l'Universit&#233; de Vaasa
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.yourdictionary.com/languages.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;YourDictionary.com&lt;/a&gt; : portail proposant une section d&#233;di&#233;e aux dictionnaires de langues.grand choix : anglais, fran&#231;ais, espagnol, portugais, italien, allemand, russe, japonais, chinoismais aussinfrison, galicien, creole, breton basque.... &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://dictionaries.travlang.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Travlang&lt;/a&gt; propose des dictionnaires &#233;lectroniques disponibles en 24 langues
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.freelang.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Freelang&lt;/a&gt; : ressources gratuites pour les langues &#233;trang&#232;res avec t&#233;l&#233;chargement de dictionnaires
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.issco.unige.ch/resources/Linguistics/bilingue.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaires bilingues&lt;/a&gt; : liens de l'&#233;cole de traduction et d'interpr&#233;tation de Gen&#232;ve
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.issco.unige.ch/resources/Linguistics/multilingues.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaires multilingues&lt;/a&gt; : liens de l'&#233;cole de traduction et d'interpr&#233;tation de Gen&#232;ve
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.fouineux.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le fouineux&lt;/a&gt; : tous les outils linguistiques et les moteurs de recherche efficaces pour l'internet
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.logos.it/language/translations_fr.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Logos&lt;/a&gt; : traductions simultan&#233;es de mots dans plusieurs langues diff&#233;rentes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dictionnaires avec sorties vocales&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no;&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Tr&#233;sor de la langue fran&#231;aise&lt;/a&gt; : propose une sortie vocale des termes pr&#233;sents dans le dictionnaire
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.latl.unige.ch/french/projets/dicovox4/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dicovox&lt;/a&gt; : dictionnaires bilingues fran&#231;ais-anglais et anglais-fran&#231;ais avec sorties vocales
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.eurocosm.com/Eurocosm/AppEC/Pdcd/Phrasesearch2.asp&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Eurocosm&lt;/a&gt; : recherche de phrases en fran&#231;ais, anglais, allemand, espagnol, italien avec illustrations sonores
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.loecsen.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Loecsen&lt;/a&gt; : expressions usuelles (avec le son) en fran&#231;ais, anglais, allemand, espagnol, italien, japonais, chinois, breton
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.bbc.co.uk/languages/other/quickfix/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;BBC&lt;/a&gt; : oui, non, bonjour, merci, bienvenue...les mots usuels prononc&#233;s dans toutes les langues d'Europe &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.languageguide.org/index.jsp&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Language Guide&lt;/a&gt; : ressources avec bandes sons class&#233;es par th&#232;mes enfran&#231;ais, anglais, espagnol, allemand, chinois, h&#233;breu, hindou, cor&#233;en, russe&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Source :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.culture.gouv.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;http://www.culture.gouv.fr/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
	<item xml:lang="fr">
		<title>Liens : Base de donn&#233;es terminologiques</title>
		<link>https://yrelay.com/article246.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://yrelay.com/article246.html</guid>
		<dc:date>2007-10-05T02:42:30Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Hamid</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Cet article contient les r&#233;f&#233;rences et essaye de regrouper les sites et les groupes relatifs au traitement automatique des langues. &lt;br class='autobr' /&gt;
On y retrouvera entre autre des liens sur : les recherches multiples et simultan&#233;es dans plusieurs banques de donn&#233;es ; les recherches multiples et simultan&#233;es dans plusieurs banques de donn&#233;es ; les organismes de recherche en terminologie ; ... &lt;br class='autobr' /&gt;
Liens : Base de donn&#233;es terminologiques Recherches multiples et simultan&#233;es dans plusieurs banques de donn&#233;es : (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://yrelay.com/rubrique34.html" rel="directory"&gt;R&#233;f&#233;rences&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://yrelay.com/local/cache-vignettes/L150xH122/arton246-7d70e.jpg?1782413708' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='122' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Cet article contient les &lt;a href='https://yrelay.com/rubrique34.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;r&#233;f&#233;rences&lt;/a&gt; et essaye de regrouper les sites et les groupes relatifs au traitement automatique des langues.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On y retrouvera entre autre des liens sur :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les recherches multiples et simultan&#233;es dans plusieurs banques de donn&#233;es ;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les recherches multiples et simultan&#233;es dans plusieurs banques de donn&#233;es ;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les organismes de recherche en terminologie ;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; ...&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Liens : Base de donn&#233;es terminologiques&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;Recherches multiples et simultan&#233;es dans plusieurs banques de donn&#233;es :&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.terminometro.info/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le Terminonaute&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.foreignword.com/Eureka/default.asp?lg=fr&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Eur&#234;ka&lt;/a&gt; : interrogation simultan&#233;e des banques de terminologie&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.inventerm.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Inventerm&lt;/a&gt; : interrogation simultan&#233;e dans diff&#233;rents glossaires&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;Les diff&#233;rentes bases :&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.criter.dglf.culture.gouv.fr/pls/DGPB/rechercher.recherche_fiche_service?action=Consulter&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;CRITER&lt;/a&gt;, base de donn&#233;es terminologique de la D&#233;l&#233;gation g&#233;n&#233;rale &#224; la langue fran&#231;aise et aux langues de France&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Grand dictionnaire terminologique&lt;/a&gt; : 3 millions de termes fran&#231;ais et anglais du vocabulaire industriel, scientifique et commercial, dans pr&#232;s de 2000 domaines sp&#233;cialis&#233;s. Des d&#233;finitions, des synonymes et des notes explicatives. R&#233;alis&#233; par l'Office de la langue fran&#231;aise du Qu&#233;bec et mis &#224; disposition gratuitement gr&#226;ce au partenariat avec Semantix.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.cfwb.be/franca/bd/bd.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Banque de donn&#233;e des termes publi&#233;s au journal officiel&lt;/a&gt; (site de la communaut&#233; fran&#231;aise de Belgique)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=load&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;IATE&lt;/a&gt;, base de donn&#233;es de la commission europ&#233;enne&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.logos.it/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;LOGOS&lt;/a&gt; : base de donn&#233;es, mise &#224; jour et corrig&#233;e en ligne par un r&#233;seau de traducteurs professionnels, contenant plus d'un million d'entr&#233;es en 31 langues&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.cilf.org/bt.fr.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Base terminologique du CILF&lt;/a&gt; (Conseil international de la langue fran&#231;aise)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://dev.eurac.edu:8080/cgi-bin/index/index.en&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;BISTRO&lt;/a&gt; : banque de terminologie juridique de l'Accademia europea &#224; Bolzano&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.ilo.org/iloterm/ns?a=T_P1.start&amp;u=&amp;login=USER&amp;password=isiterm&amp;direct=YES&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ILOTERM&lt;/a&gt; : la banque de donn&#233;es terminologiques du Bureau international du Travail (BIT) en quatre langues (allemand, anglais, espagnol et fran&#231;ais) &lt;i&gt;Attention ne marche qu'avec internet explorer&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.upu.int/termpost/fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;TERMPOST&lt;/a&gt; : la banque de donn&#233;es terminologiques de l'Union postale universelle (UPU) en cinq langues (allemand, anglais, espagnol, fran&#231;ais, et portugais) ADAPTER L'ADRESSE&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.itu.int/terminology/index.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;TERMITE&lt;/a&gt; : base de donn&#233;es consacr&#233;e essentiellement &#224; la terminologie des t&#233;l&#233;communications issue des normes techniques&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.tlfq.ulaval.ca/bdlp/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Base de donn&#233;es lexicographiques panfrancophone&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.termium.gc.ca/site/accueil_home_f.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;TERMIUM&lt;/a&gt; : base de donn&#233;es du bureau de la traduction du Canada - acc&#232;s payant&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;Banques de donn&#233;es terminologiques des organisations internationales&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://unterm.un.org/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ONU&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.fao.org/FAOTERM/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;FAO&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.ilo.org/iloterm/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;OIT&lt;/a&gt; [attention : ne fonctionne qu'avec MS Internet Explorer]&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.imf.org/external/np/term/index.asp&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;FMI&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.itu.int/ITU-Databases/Termite/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;UIT&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://wtoterm.wto.org/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;OMC&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://termweb.unesco.org/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;UNESCO&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://iate.europa.eu/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;UE&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Liens : Guides pour la terminologie et la traduction&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.terminologie.net/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Terminologie.net&lt;/a&gt; : initiation &#224; la terminologie par Daniel Gouadec&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.termium.gc.ca/didacticiel_tutorial/francais/lecon1/indexe_f.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Termium-Pavel&lt;/a&gt; : didacticiel de terminologie du bureau de la traduction du Canada&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.qualitrad.net/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Qualitrad.net&lt;/a&gt; : guide des bonnes pratiques en traduction&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Liens : Dictionnaires - Lexiques - Glossaires&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/ressources/ressources_dico.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaire g&#233;n&#233;raux en fran&#231;ais&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;Dictionnaires g&#233;n&#233;raux en anglais&lt;/strong&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.websters-online-dictionary.org/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaire Webster&lt;/a&gt; anglais&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.wordsmyth.net/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Wordsmyth English Dictionary-Thesaurus&lt;/a&gt; : dictionnaire pr&#233;sent&#233; par Robert Parks et ARTFL Project &lt;br class='autobr' /&gt;
Interrogeable par un syst&#232;me de requ&#234;te avec 3 modes de recherche (exacte, flottante et approximative), ce dictionnaire propose des d&#233;finitions, des synonymes, des exemples et informations sur le contexte, un guide de prononciation, etc.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;Annuaires de dictionnaires&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.lexilogos.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Lexilogos&lt;/a&gt; : annuaire de dictionnaires class&#233;s par langue&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://dictionnaire.reverso.net/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Lexibase&lt;/a&gt; : dictionnaires bilingues gratuits en ligne anglais, fran&#231;ais, espagnol, allemand, italien&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.lexicool.com/index.asp?IL=1&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Lexicool&lt;/a&gt; : annuaire de dictionnaires bilingues et multilingues&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.dicorama.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dicorama&lt;/a&gt; : annuaire de dictionnaires sur Internet et d'outils de traduction automatique&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.yourdictionary.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Your Dictionnary&lt;/a&gt; : annuaire de dictionnaires dans de nombreuses langues&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.redaction.be/ressources/dictionnaires.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaires en ligne&lt;/a&gt; : annuaire de dictionnaires&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.freelang.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Freelang&lt;/a&gt; : t&#233;l&#233;chargement de dictionnaires&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.admin.ch/ch/f/bk/sp/dicos/dicos.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaires &#233;lectroniques&lt;/a&gt; : ressources des services linguistiques suisses&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.liensutiles.org/dico.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dictionnaires - Glossaires&lt;/a&gt; : liste de liens utiles&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.fouineux.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le fouineux&lt;/a&gt; : tous les outils linguistiques et les moteurs de recherche efficaces pour l'internet&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Liens : Les organismes de terminologie&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;Organismes institutionnels des autres pays francophones&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.olf.gouv.qc.ca/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Office qu&#233;b&#233;cois de la langue fran&#231;aise&lt;/a&gt; (Qu&#233;bec)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.bureaudelatraduction.gc.ca/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Bureau de la traduction du gouvernement f&#233;d&#233;ral canadien&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.cfwb.be/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Communaut&#233; fran&#231;aise de Belgique&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.admin.ch/ch/f/bk/sp/index.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Services linguistiques centraux de l'administration f&#233;d&#233;rale suisse&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;Organismes de recherche en terminologie&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.realiter.net/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;R&#233;seau panlatin de terminologie&lt;/a&gt; (REALITER)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.termisti.refer.org/termisti.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;TERMISTI&lt;/a&gt; (Centre de recherche en terminologie de l'Institut sup&#233;rieur de traducteurs et interpr&#232;tes)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.ctbrux.be/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Centre de Terminologie de Bruxelles&lt;/a&gt; (Centre de recherche en terminologie de l'Institut Libre Marie Haps)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;Organismes et sites d'information sur la terminologie et la traduction en France et &#224; l'&#233;tranger&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.eaft-aet.net/?set_lang_id=4&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;AET&lt;/a&gt; : Association europ&#233;enne de terminologie&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://sft.stadline.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;SFT&lt;/a&gt; : Soci&#233;t&#233; fran&#231;aise de terminologie&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.uhb.fr/langues/craie/cfttr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;CFTTR&lt;/a&gt; : Centre de Formation des Traducteurs, Terminologues et R&#233;dacteurs, Universit&#233; de Rennes&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.sft.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;SFT&lt;/a&gt; : Soci&#233;t&#233; fran&#231;aise des traducteurs&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.atlf.org/profession/index.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ATLF&lt;/a&gt; : Association des traducteurs litt&#233;raires de France&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.iti.org.uk/indexMain.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ITI&lt;/a&gt; : Institue of translation and interpreting&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.termisti.refer.org/termisti.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Organismes internationaux francophones&lt;/a&gt; (Termisti)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.uwasa.fi/comm/termino/centres.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Annuaire des ressources terminologiques en ligne de l'universit&#233; de Wasa, Finlande&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.euralex.org/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Euralex&lt;/a&gt; (Universit&#233; de Stuttgart)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.inalf.cnrs.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;INALF&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://dtil.unilat.org/fdtil.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Union latine&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.elra.info/fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ELRA&lt;/a&gt; (Association europ&#233;enne pour les ressources linguistiques)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.mcs.surrey.ac.uk/Research/CS/AI/etis/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ETIS&lt;/a&gt; (serveur europ&#233;en d'information sur la terminologie)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.termcat.es/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;TERMCAT&lt;/a&gt; (centre de terminologie, Catalogne)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://linux.termnet.org/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;TERMNET&lt;/a&gt; : r&#233;seau international de terminologie&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;Sites d'information et de ressources pour les traducteurs professionnels&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://inttranews.inttra.net/cgi-bin/home.cgi?langues=fra&amp;phase=1&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Inttranews&lt;/a&gt; : l'actualit&#233; des linguistes, interpr&#232;tes et traducteurs professionnels&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://ec.europa.eu/translation/index_fr.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Site-portail de la Commission europ&#233;enne&lt;/a&gt; : traduction et aide &#224; la r&#233;daction dans les langues de l'Union&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;Services de traduction &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.exttra.net/fra/index.php?l=fra&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Exttranet&lt;/a&gt; : syst&#232;me de recherche t&#233;l&#233;chargeable d'interpr&#232;tes et de traducteurs professionnels, permettant de localiser et contacter en direct les prestataires&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Liens : Traduction assit&#233;e par ordinateur&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://jiamcatt.unsystem.org/french/resource.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;JIAMCATT&lt;/a&gt; : R&#233;union interinstitutions sur la terminologie et la traduction assist&#233;e par ordinateur = (Joint Inter-Agency Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Les &lt;a href=&#034;http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/ressources/ressources_tal.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;outils de traduction assist&#233;e par ordinateur&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Liens : Toponyme&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.ign.fr/telechargement/education/donnees/pcm.pdf&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Pays et capitales du monde&lt;/a&gt; IGN (Document PDF - 280 Ko)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Source :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.culture.gouv.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;http://www.culture.gouv.fr/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
	<item xml:lang="fr">
		<title>Liens : Orthographe - Grammaire - Typographie</title>
		<link>https://yrelay.com/article245.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://yrelay.com/article245.html</guid>
		<dc:date>2007-10-05T02:23:25Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Hamid</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Cet article contient les r&#233;f&#233;rences et essaye de regrouper les sites et les groupes relatifs &#224; l'orthographe, la grammaire ou la typographie. &lt;br class='autobr' /&gt;
On y retrouvera entre autre des liens sur : les sites qui traite de l'ortographe ou de la grammaire. les sites qui traite de l'accentuation. les sites qui traite de la typographie. &lt;br class='autobr' /&gt;
Liens : Portail sur l'orthographe, la grammaire ou la typographie Orthonet Banque de d&#233;pannage linguistique : outil portant sur l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://yrelay.com/rubrique34.html" rel="directory"&gt;R&#233;f&#233;rences&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://yrelay.com/local/cache-vignettes/L145xH150/arton245-5b151.jpg?1782413708' class='spip_logo spip_logo_right' width='145' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Cet article contient les &lt;a href='https://yrelay.com/rubrique34.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;r&#233;f&#233;rences&lt;/a&gt; et essaye de regrouper les sites et les groupes relatifs &#224; l'orthographe, la grammaire ou la typographie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On y retrouvera entre autre des liens sur :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les sites qui traite de l'ortographe ou de la grammaire.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les sites qui traite de l'accentuation.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les sites qui traite de la typographie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Liens : Portail sur l'orthographe, la grammaire ou la typographie&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.sdv.fr/orthonet/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Orthonet&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Banque de d&#233;pannage linguistique&lt;/a&gt; : outil portant sur l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, la ponctuation, la typographie etc. &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.synapse-fr.com/index.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Manuels de fran&#231;ais en ligne&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.fouineux.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le fouineux&lt;/a&gt; : tous les outils linguistiques et les moteurs de recherche efficaces pour l'internet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rectifications orthographiques&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.orthographe-recommandee.info/index.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Les rectifications orthographiques de 1990&lt;/a&gt; : le site officiel
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/Langues_et_cite/Langues_cite6.pdf&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Langues et cit&#233; n&#176; 7&lt;/a&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;rectifications orthographiques. (septembre 2006)&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/publications/rectifications_ortho.pdf&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Les rectifications orthographiques de 1990 : analyses des pratiques r&#233;elles&lt;/a&gt;, Cahiers de l'observatoire des pratiques linguistiques n&#176;1, 2006&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;F&#233;minisation&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/ressources/feminisation.pdf&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Femme, j'&#233;cris ton nom&lt;/a&gt;... &#187; : guide d'aide &#224; la f&#233;minisation des noms de m&#233;tiers, titres, grades et fonctions.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/rapport_feminisation_98.pdf&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Rapport de la Commission g&#233;n&#233;rale de terminologie&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Grammaire&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://grammaire.reverso.net/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;La grammaire interactive&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.leconjugueur.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le conjugueur&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.pomme.ualberta.ca/devoir/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le devoir conjugal&lt;/a&gt; : base de donn&#233;es interactive de conjugaison fran&#231;aise qui comprend plus de 7 450 verbes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Accentuation&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://rali.iro.umontreal.ca/Reacc/Reacc.fr.cgi&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Reacc&lt;/a&gt; : accentuation automatique pour r&#233;introduire automatiquement les accents et autres marques diacritiques dans un texte fran&#231;ais qui en est priv&#233;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Typographie&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.synapse-fr.com/typographie/TTM_0.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Manuel de typographie en ligne&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://listetypo.free.fr/JPL/Orthotypo-Lacroux.pdf&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Orthographe et typographie : Dictionnaire raisonn&#233;&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.interpc.fr/mapage/billaud/typopao.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Typographie et mise en page&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.typographie.org/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Typographie et civilisation&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Source :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.culture.gouv.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;http://www.culture.gouv.fr/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
	<item xml:lang="fr">
		<title>Les bases du japonais</title>
		<link>https://yrelay.com/article139.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://yrelay.com/article139.html</guid>
		<dc:date>2006-12-27T09:36:06Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Neyl</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Pour apprendre le japonais, il faut in&#233;vitablement passer par l'apprentissage de deux types de caract&#232;res : &lt;br class='autobr' /&gt; &#8211; les hiragana,
&lt;br class='autobr' /&gt;
&#8211; les katakana. &lt;br class='autobr' /&gt;
Voici tous ces derniers. &lt;br class='autobr' /&gt;
Les caract&#232;res japonais sont en Unicode, standard international qui devrait &#234;tre support&#233; par tous les syst&#232;mes r&#233;cents. Si vous ne voyez que des points d'interrogation ou espace, c'est qu'il vous manque une police avec les caract&#232;res japonais. Vous pouvez en t&#233;l&#233;charger de bonnes ici pour Windows ou &lt;br class='autobr' /&gt;
ici &lt;br class='autobr' /&gt;
Tout (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://yrelay.com/rubrique34.html" rel="directory"&gt;R&#233;f&#233;rences&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://yrelay.com/local/cache-vignettes/L88xH126/arton139-fbb97.gif?1782413708' class='spip_logo spip_logo_right' width='88' height='126' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Pour apprendre le japonais, il faut in&#233;vitablement passer par l'apprentissage de deux types de caract&#232;res : &lt;br class='manualbr' /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les hiragana,
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les katakana.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voici tous ces derniers.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;Les caract&#232;res japonais sont en Unicode, standard international qui devrait &#234;tre support&#233; par tous les syst&#232;mes r&#233;cents. Si vous ne voyez que des points d'interrogation ou espace, c'est qu'il vous manque une police avec les caract&#232;res japonais. Vous pouvez en t&#233;l&#233;charger de bonnes &lt;a href=&#034;http://www.alanwood.net/unicode/fonts.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ici pour Windows&lt;/a&gt; ou &lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;http://prdownloads.sourceforge.jp/efont/10087/sazanami-20040629.tar.bz2?use_mirror=keihanna&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ici&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;Tout d'abord, je vous dois quelques explications : qu'est ce que l'hiragana et qu'est ce que le katakata ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; L'hiragana est l'&#233;criture la plus utilis&#233;e dans le Japonais, celle que les enfants apprennent d&#232;s le d&#233;but de leur apprentissage de la langue ; plus tard seront inserr&#233;s le Kanji et le katakana.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Le katakana est principalement utilis&#233; dans l'usage des mots d'origine &#233;trang&#232;re. Bien qu'il s'agisse d'une &#233;criture mineure, il ne faut surtout pas la repousser au dernier moment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour tout ceux qui veulent des traductions abouties, me contacter et je ferais des sujets &#224; part. Voici en quelque sorte l'introduction indispensable pour apprendre cette langue :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syllabaires de bases :&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='id2fbe_c0'&gt; fran&#231;ais &lt;/th&gt;&lt;th id='id2fbe_c1'&gt; hiragana &lt;/th&gt;&lt;th id='id2fbe_c2'&gt; katakana &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c0'&gt;a&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c1'&gt;&#12354;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c2'&gt;&#12450;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c0'&gt;e&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c1'&gt;&#12360;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c2'&gt;&#12456;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c0'&gt;o&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c1'&gt;&#12362;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c2'&gt;&#12458;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c0'&gt;u&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c1'&gt;&#12358;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c2'&gt;&#12454;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c0'&gt;i&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c1'&gt;&#12356;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id2fbe_c2'&gt;&#12452;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Voici le dernier lien avec l'alphabet eurep&#233;en. Apr&#232;s nous parlerons de syllabaires qui correspondent &#224; nos syllabes en fran&#231;ais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sons purs :&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='id30f5_c0'&gt; fran&#231;ais &lt;/th&gt;&lt;th id='id30f5_c1'&gt; hiragana &lt;/th&gt;&lt;th id='id30f5_c2'&gt; katakana &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ka&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12363;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12459;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ke&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12369;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12465;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ko&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12371;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12467;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ku&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12367;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12463;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ki&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12365;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12461;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;sa&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12373;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12469;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;se&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12379;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12475;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;so&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12381;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12477;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;su&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12377;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12473;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;shi&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12375;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12471;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ta&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12383;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12479;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;te&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12390;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12486;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;to&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12392;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12488;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;tsu&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12388;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12484;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;chi&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12385;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12481;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;na&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12394;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12490;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ne&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12397;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12493;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;no&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12398;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12494;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;nu&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12396;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12492;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ni&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12395;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12491;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;n&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12435;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12531;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ha&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12399;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12495;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;hi&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12402;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12498;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;he&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12408;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12504;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ho&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12411;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12507;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;fu&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12405;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12501;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ma&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12414;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12510;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;me&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12417;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12513;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;mo&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12418;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12514;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;mu&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12416;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12512;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;mi&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12415;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12511;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ra&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12425;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12521;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;re&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12428;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12524;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ro&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12429;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12525;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ru&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12427;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12523;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ri&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12426;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12522;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;ya&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12420;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12516;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;yu&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12422;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12518;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;yo&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12424;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12520;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;wa&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12431;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12527;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id30f5_c0'&gt;(w)o&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c1'&gt;&#12434;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id30f5_c2'&gt;&#12530;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Voici ce que l'on appelle les sons purs. Ce sont les syllabaires basiques et (apparament),les apprendre en premier rend la suite plus facile. Il faudra ensuite apprendre les d&#233;riv&#233;s, ou aussi appel&#233;s sons impurs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sons impurs :&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='id1b81_c0'&gt; fran&#231;ais &lt;/th&gt;&lt;th id='id1b81_c1'&gt; hiragana &lt;/th&gt;&lt;th id='id1b81_c2'&gt; katakana &lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;ga&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12364;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;ge&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12370;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;go&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12372;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;gu&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12368;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;gi&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12366;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;za&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12374;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;ze&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12380;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;zo&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12382;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;zu&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12378;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;ji&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12376;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;da&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12384;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;de&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12400;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;do&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12389;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;zu&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12391;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;ji&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12393;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;ba&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12386;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;be&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12403;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;bo&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12406;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;bu&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12409;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;bi&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12412;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;pa&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12401;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;pe&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12404;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;po&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12407;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;pu&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12410;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='id1b81_c0'&gt;pi&lt;/td&gt;
&lt;td headers='id1b81_c1'&gt;&#12413;&lt;/td&gt;
&lt;td class='numeric ' headers='id1b81_c2'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Pour la derniere partie de ce sujet, les diphtongues, je dois faire deux tableaux car ces derniers ne sont pas les m&#234;mes en hiragana et en katakana.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;Liste des syllabaires manquants et des kanji disponibles prochainement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Pour des cours qui seront plus approfondis meme s'il manque pas mal de mots, je conseil de visiter &lt;a href=&#034;http://www.tevader.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;tevader.com&lt;/a&gt; qui est malgr&#233; tout un peu plus complet. J'aimerais preciser que les caract&#232;res que j'ai trouv&#233;s viennent de ce site.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>


 
	


 
	

</channel>
</rss>
